==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཚིག་བདུན་བླ་སྒྲུབ་ཟབ་མོའི་ཡུམ་བཀའ་མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་དབང་བསྐུར་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་བདེ་ཆེན་གྲུབ་པའི་ཟིལ་མངར། མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེ།
ཚིག་བདུན་བླ་སྒྲུབ་ཟབ་མོའི་ཡུམ་བཀའ་མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་དབང་བསྐུར་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་བདེ་ཆེན་གྲུབ་པའི་ཟིལ་མངར། མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེ།
ཚིག་བདུན་བླ་སྒྲུབ་ཟབ་མོའི་ཡུམ་བཀའ་མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་དབང་བསྐུར་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་བདེ་ཆེན་གྲུབ་པའི་ཟིལ་མངར་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ། འཆི་མེད་བཅུད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ནི། །བདེ་ཆེན་རོ་ཡིས་རྟག་ཏུ་དགྱེས། །དངོས་གྲུབ་མཆོག་གི་སྐལ་པ་ཆེ། །སྦྱིན་མཛད་བླ་མ་མཁའ་འགྲོར་འདུད། །འདིར་སྔོན་ཆད་ས་སྟེང་དུ་མ་གྲགས་ཤིང་ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་ཆོས་སྡེ་ཚིག་བདུན་བླ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཡུམ་བཀའ་མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་ལག་ལེན་ཟིན་ཐུན་དུ་བསྡེབ་པ་ལ་གཉིས། སྦྱོར་བ་དང་། དངོས་གཞིའོ། །དང་པོ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་སྟེགས་བུའི་དབུས་མཎྜལ་ལྷ་གྲངས་ཀྱི་ཚོམ་བུ་ཅན་གྱི་ཁར་ཁྲིའུ་ལ་རྣམ་བུམ་སྟེང་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི། དེ་སྟེང་སིནྡྷུ་རའི་མེ་ལོང་ལ་དབུས་སུ་ཧྲཱིཿཡིག་དང་། མཐར་ཨོཾ་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧཱི་ཧྲཱིཿསོགས་སྒྲུབ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བཞག་ལ་དར་དམར་གྱིས་བཀབ། དབང་རྫས་སྐུ་ཙཀ །སྔགས་བྱང་། ཤེལ་རྡོ། མར་མེ། གྲི་ཐོད་ཌཱ་དྲིལ་ཁ་ཊྭཱཾ་རུས་རྒྱན་རྣམས་ཀྱི་ཙཀ་ལི། མདུན་རྒྱབ་གང་བདེར་སྒྲུབ་གཏོར་ཟླ་གམ་རྒྱན་ལྡན་དར་གདུགས་ཅན་བཀོད། མདུན་གཡོན་དུ་བཀའ་སྲུང་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་མོ་མཆེད་གསུམ་གྱི་གཏོར་མ་སྣོད་གཅིག་ཏུ། དབུས་སུ་དཀར་ཟླུམ། གཡས་སུ་དམར་གཏོར་ཟླ་གམ། གཡོན་དུ་
མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་སོ་སོར་མཐེབ་སྐྱུ་དང་ཟས་སྣས་བརྒྱན་ཅིང་རང་མདོག་གི་དར་གདུགས་ཙཀ་ལི་བཅས་གཟུག །གཞན་ཡང་སྨན་རཀ །ཉེར་མཆོད། ཚོགས་གཏོར། བགེགས་གཏོར། ཆད་བརྟན། གུལ་ཡུངས། བསང་ཆུ། མཎྜལ་སོགས་དང་། སྐོང་ཆོག་སྤྲོ་ན་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་བཤམས། སློབ་དཔོན་གྱི་མདུན་དུ་ནང་མཆོད། ཌཱ་མ་རུ། རྡོར་དྲིལ། མེ་ཏོག་སོགས་ཉེར་མཁོ་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། བདག་དོན་སྒྲུབ་མཆོད། གཞན་དོན་དབང་བསྐུར། རྗེས་བསྡུའི་རིམ་པ་རྣམས་སོ། །དང་པོ་ནི། སྐྱབས་སེམས་ནས་བཟུངས། བགེགས་གཏོར་ལ་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་པ། བྱིན་བརླབ། མགྲོན་དགུག །བསྔོ་བ་རྣམས་སྤྱི་ལྟར་སྦྱར། གཞན་ལས་བྱང་ཉིད་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་། བཟླས་པའི་དབུ

【汉语翻译】
七句祈请文上师修法甚深口诀空行母汇聚灌顶次第庄严，大乐成就之甘露。遍空金刚。
七句祈请文上师修法甚深口诀空行母汇聚灌顶次第庄严，大乐成就之甘露。
七句祈请文上师修法甚深口诀空行母汇聚灌顶次第庄严名为大乐成就之甘露之仪轨。
那摩咕噜德瓦达吉尼耶。无死精华之明点，以大乐之味恒时喜悦，成就殊胜之福分，赐予之喇嘛空行母我敬礼。于此，先前世间未曾有，且尤为殊胜之法类，七句祈请文上师修法的口诀，于空行母汇聚之坛城中灌顶之行法，汇集为座次仪轨，分二：预备和正行。第一，坛城之台中央，于具足本尊数量之坛城之上，置于矮桌上，于宝瓶之上，头盖骨之甘露，其上，信德拉之明镜，中央有（ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：啥），末尾以（ཨོཾ་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧཱི་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajravārāhī hrīḥ，汉字字面意思：嗡 瓦吉ra 瓦ra哈依 啥）等修法真言围绕，以红绸覆盖。灌顶物：身像轮，咒牌，水晶，灯，颅骨，手鼓，铃，卡杖嘎，骨饰等之轮。前后随意，陈设修法食子，半月形，具足装饰，具足绸缎伞盖。前方左侧，护法大乐佛母三姐妹之食子于一器皿中。中央白色圆形，右侧红色食子半月形，左侧
蓝黑色三角形，各自以指甲和食物等装饰，并塑造各自颜色之绸缎伞盖轮。其他还有，药酒，供品，会供食子，驱魔食子，誓言物，古香，香水，坛城等，若欲陈设圆满仪轨，则亦陈设彼之坛城。上师前方，内供，手鼓，金刚铃，鲜花等所需之物备齐。第二分三：自利修供，利他灌顶，后摄次第等。第一，从皈依发心开始，对驱魔食子生起慢，加持，迎请宾客，回向等如共同仪轨般加入。其他则完全按照仪轨进行。念诵之初

【英语翻译】
Seven-Line Prayer Guru Sadhana Profound Instructions, Dakini Gathering Empowerment Sequence Adorned, Nectar of Great Bliss Accomplishment. All-Encompassing Vajra.
Seven-Line Prayer Guru Sadhana Profound Instructions, Dakini Gathering Empowerment Sequence Adorned, Nectar of Great Bliss Accomplishment.
Seven-Line Prayer Guru Sadhana Profound Instructions, Dakini Gathering Empowerment Sequence Adorned, called Nectar of Great Bliss Accomplishment, is present.
Namo Guru Deva Dakiniye. The Bindu of Immortal Essence, Always Pleased by the Taste of Great Bliss, Great Fortune of Supreme Accomplishment, I bow to the Lama Dakinis who bestow it. Here, a Dharma category that has never been known on earth before and is particularly excellent, the instructions for the Seven-Line Prayer Guru Sadhana, the practice of empowerment in the mandala of the Dakini Gathering, is compiled into a seat practice, in two parts: preparation and main practice. First, in the center of the mandala platform, on top of a mandala with the number of deities, place a low table with a vase on top, and nectar in a skull cup on top of that. On top of that, place a mirror of sindhura with the letter (ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：啥) HRIH in the center, and surrounded by the sadhana mantra such as (ཨོཾ་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧཱི་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajravārāhī hrīḥ，汉字字面意思：嗡 瓦吉ra 瓦ra哈依 啥) OM VAJRA VARAHI HRIH at the end, and cover it with red silk. Empowerment substances: body mandala, mantra board, crystal, lamp, skull cup, damaru, bell, khatvanga, bone ornaments, etc. Arrange the sadhana torma, crescent-shaped, with decorations and a silk umbrella, wherever is convenient in the front or back. In front on the left, place the torma of the three sisters of the Dharma Protector Great Bliss Queen in one container. White round in the center, red torma crescent-shaped on the right, and on the left
Blue-black triangle, each decorated with finger nails and food, and create silk umbrellas and mandalas of their own colors. Also, medicine alcohol, offerings, tsok torma, obstacle torma, commitment substances, gulgulu incense, cleansing water, mandala, etc., and if you want to perform the fulfillment ritual, also arrange that mandala. In front of the teacher, arrange the inner offering, damaru, vajra bell, flowers, etc., and gather all the necessary items. Second, in three parts: self-benefit sadhana offering, other-benefit empowerment, and subsequent gathering sequence, etc. First, starting from refuge and bodhicitta, generate pride towards the obstacle torma, blessings, inviting guests, dedication, etc., and add them as in the common ritual. Otherwise, follow the ritual completely. At the beginning of the recitation

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ར་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ནས། སྐུ་གསུམ། བསྙེན་དང་ཉེ་བསྙེན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྒྲུབ། སྒྲུབ་ཆེན་ལས་སྦྱོར་ཆིག་དྲིལ་བཅས་ཀྱི་བསྙེན་པ་རྣམས་ཅི་ནུས་དང་། བུམ་བཟླས་མཐར་སྟོང་ཚིག་ཀྱང་དབུལ། བཀའ་སྲུང་གཏོར་ཆོག །ཚོགས་བྱིན་བརླབ་ནས་མཆོད་བཤགས་བསྟབ་པའི་མཐར་སྐོང་ཆོག་སྤྲོ་ན་སྦྱར། བདག་འཇུག་སྤྱི་ལྟར་བླང་བའམ་རིག་མེ་དོར་བས་ལྷ་བདག་གཉིས་སུ་མེད་པར་བལྟས་ལ་སློབ་མ་གཞུག་པའི་གནང་བའང་ཞུ།
ལས་བུམ་དུ་ལས་ལྷ་གང་རུང་བསྐྱེད་བཟླས་འོད་ཞུ་བཅས་བྱའོ། །གཉིས་པ་ནི། ཟུང་དུ་མ་གྱུར་པའི་སློབ་མ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཁྲུས་ནས་དབྱུངས། ཕྱག་བཅས་གྲལ་དུ་འཁོད་ཟིན་པ་ན་སྔོན་གཏོར་ནས་མཚམས་གཅོད་བར་ལས་བྱང་བཞིན་བཏང་། སྲུང་འཁོར་བརྟན་པོར་བསྒོམས། ལས་རྡོར་གྱིས་མཎྜལ་བཀྱེ་བསྡུ་ཟིན་ནས། འོ། ནམ་མཁའི་མཐའ་མཉམ་གྱི་མར་གྱུར་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་སྲིད་ཞིའི་སྡུག་བསྔལ་དང་འཇིགས་པ་མཐའ་དག་ལས་བསྒྲལ་ཏེ་མཐའ་གཉིས་ལ་མི་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པར་འཇུག་པའི་ཐོག་མར་རྒྱུད་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་གསན་ནས་བསྐྱེད་རྫོགས་རིམ་གཉིས་ཀྱི་གྲོལ་ལམ་ཉམས་སུ་བླང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་ཀུན་སློང་བཟང་པོ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་ཐུགས་བསྐྱེད་པ་གསལ་བཏབ་ཏེ་གསན་པར་ཞུ། འདིར་གང་གསན་པར་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་ལ་ལམ་དུ་བྱེད་པ་ཕར་ཕྱིན་ཐེག་པ་ལས་གོང་དུ་འཕགས་པ་འབྲས་བུ་ལ་ལམ་དུ་བྱེད་པ་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེའི་ཐེག་པ་ཡིན། དེ་ལའང་གསར་རྙིང་གཉིས་སུ་གྲགས་པའི་གསང་སྔགས་རྙིང་མ་ལ་བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་གི་བབས་སོ་གསུམ་དུ་བཞུགས་པ་ལས། འདིར་ཟབ་མོ་དགོངས་པའི་གཏེར་དང་དག་སྣང་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་ཆོས་སྡེ་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་མན་ངག་དང་འབྲེལ་བའི་སྒྲུབ་སྐོར་མཐའ་ཡས་པ་བཞུགས་པ་རྣམས་ལས། ཟབ་ལམ་བླ་མ་སྒྲུབ་པའི་ཆོས་སྡེའི་གསང་བ་ཡུམ་གྱི་མན་ངག །བླ་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་གུ་རུའི་ཐུགས་སུ་བྱོན་པའི་གསང་བའི་ཡུམ་མཆོག་རྣམ་པ་ལྔའི་སྒྲུབ་ཐབས་
དང་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་སྒྲུབ་པའི་སྐབས་སུ་བབ་པ་སྟེ། དེའང་ངོ་བོ་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐྱེད་ཡུམ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མའམ། ཆོས་དབྱིངས་བརྗོད་བྲལ་ཀུན་བཟང་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་ཉིད། རྣམ་པ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྣང་ཆ་དུས་བཞི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་རྒྱུན་གྱིས་རྟག་པ་ལས་ཐབས་མཁས་གང་འདུལ་ཕྲིན་ལས

【汉语翻译】
打开坛城之门后，尽力修持身、语、意三尊，本尊和近修，以及大成就法的事业合一等修法。念诵宝瓶咒语后，也要念诵空性之语。进行护法朵玛仪轨。加持会供品后，在供养忏悔之后，如果想做，可以加上圆满仪轨。如通常一样接受自入，或者通过抛掷智慧之花，视本尊与自我无二无别，请求允许引入弟子。
在事业宝瓶中，进行任何事业本尊的生起、念诵和光融入等。第二部分是：将尚未成熟的弟子们从坛城房间外清洗干净。待他们行礼后在座位上就座后，如仪轨一样，从前行朵玛到遮断之间进行。稳固地观修保护轮。事业金刚进行曼荼罗的展开和收摄后，说道：啊！愿虚空无边际的如母有情众生，从轮回和寂灭的一切痛苦和恐惧中解脱出来，并被安置于不住二边的智慧普贤金刚佛母的果位。为此，为了进入神圣的秘密坛城，首先请听闻成熟相续的灌顶，从而修持生起次第和圆满次第的解脱道。请明确发起为了获得无上菩提的良好意乐，并请听闻。这里所要听闻的是，将因作为道用的波罗蜜多乘之上更为殊胜的，将果作为道用的秘密真言金刚乘。其中也有新旧之分的古老的秘密真言，分为教传、岩传和净相三种传承。这里有与甚深意伏藏和净相双运的法类三根本的口诀相关的无量修法。其中，有甚深道上师修法法类的秘密明妃口诀。这是与上师智慧空行母，从古汝心中显现的秘密明妃五尊的修法相关的灌顶修法之际。也就是说，本体是轮回和涅槃一切的生母般若波罗蜜多，或者说是法界不可言说普贤法界的母体。形象是智慧空行坛城的显现，在四时平等性的法界中恒常存在，并通过善巧方便调伏一切。

【英语翻译】
After opening the mandala door, practice as much as possible the sadhana of the three kayas, the main and subsidiary practices, and the unified great accomplishment of action. After reciting the vase mantra, also recite the words of emptiness. Perform the Dharma protector Torma ritual. After blessing the Tsog offering, after offering and confessing, add the completion ritual if desired. Take self-entry as usual, or by throwing the wisdom flower, view the deity and self as inseparable, and request permission to introduce disciples.
In the action vase, perform the generation, recitation, and light dissolution of any action deity. The second part is: Wash the disciples who have not yet matured from outside the mandala room. After they have paid homage and are seated, proceed as in the ritual, from the preliminary Torma to the interception. Steadfastly contemplate the protection wheel. After the action Vajra has unfolded and retracted the mandala, say: Ah! May all sentient beings, as vast as the sky, be liberated from all the suffering and fear of samsara and nirvana, and be placed in the state of Samantabhadri Vajra Yogini, who does not abide in either extreme. For this purpose, in order to enter the sacred secret mandala, first listen to the empowerment that ripens the continuum, thereby practicing the path of liberation of the generation stage and the completion stage. Please clearly generate the good intention to attain supreme enlightenment, and please listen. What is to be heard here is the secret mantra Vajrayana, which is superior to the Paramita Vehicle that uses the cause as the path, and uses the result as the path. Among them, the ancient secret mantras, which are divided into new and old, are divided into three transmissions: the oral transmission, the treasure transmission, and the pure vision. Here there are countless practices related to the profound intention treasure and the pure vision union Dharma category, the oral instructions of the three roots. Among them, there is the secret consort instruction of the profound path Lama practice Dharma category. This is the time for the empowerment practice related to the Sadhana of the five secret consorts of the Wisdom Dakini Lama, which appeared from the heart of Guru. That is to say, the essence is the mother of all samsara and nirvana, the Prajnaparamita, or the mother of the Dharmadhatu, the inexpressible Samantabhadri Dharmadhatu. The form is the manifestation of the Wisdom Dakini Mandala, which constantly exists in the Dharmadhatu of the equality of the four times, and subdues everything through skillful means.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ཀྱི་རོལ་གར་ཅིར་ཡང་་་སྟོན་པ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། སྔོན་བྱུང་སྲིད་པའི་དང་པོ་ལ༔ མཁའ་གསང་བདེ་གསལ་དཀྱིལ་འཁོར་ཤར༔ མ་འགག་རོལ་རྩེད་རྟེན་འབྲེལ་ལས༔ བཅོམ་ལྡན་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཤར༔ ཕྱི་ལྟར་ཕར་ཕྱིན་རྒྱལ་ཀུན་ཡུམ༔ ནང་ལྟར་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཁྲོས༔ གསང་ལྟར་དྷཱ་ཀི་སེང་གེའི་གདོང༔ སྤྲུལ་པ་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔ་ཤར༔ བཅོམ་ལྡན་ཐུབ་པའི་སྤྱན་སྔ་རུ༔ སྲིང་མོ་གངྒའི་ལྷ་མོས་ཀྱང༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང༔ བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་ལེགས་པར་བཙུགས༔ འགྲོ་ཀུན་ཐར་པའི་ལམ་དུ་བཀོད༔ ཟ་ཧོར་རྒྱལ་སྲས་མནྡྷཱ་ར༔ འཁོར་བར་ཞེན་ལོག་བྲམ་ཟེ་མོ༔ པད་འབྱུང་གསང་ཡུམ་དྷཱ་ཀི་མ༔ མེ་ཆུ་དུག་མཚོན་གཞོམ་གཞིག་བྲལ༔ འབྱུང་བའི་དབང་བསྒྱུར་སིདྡྷི་བརྙེས༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་གྱི་རྒྱལ༔ པད་འབྱུང་བདག་དང་དགོངས་པ་མཉམ༔ རྩལ་ལྡན་བསིལ་ཁང་བྲག་ཕུག་ཏུ༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་སྒྲུབ༔ ཚེ་དཔག་མེད་དང་དངོས་སུ་མཇལ༔ སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ མཁའ་སྤྱོད་གནས་བགྲོད་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ གདོང་དམར་
སྲིན་པོའི་ཡུལ་ལྗོངས་སུ༔ རིགས་གསུམ་མགོན་པོའི་རྣམ་འཕྲུལ་གྱིས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་བཙུགས༔ ལོ་པཎ་རྣམས་ཀྱི་ཉི་འོད་བརྡལ༔ པད་འབྱུང་བདག་གིས་བདུད་སྡེ་བཅོམ༔ འཇམ་དཔལ་སྤྲུལ་པས་དར་རྒྱས་མཛད༔ ཕྱག་རྡོར་སྤྲུལ་པས་སྲོལ་ཁ་གཏོད༔ རྗེ་འབངས་ཉེར་ལྔས་གྲུབ་པ་བརྙེས༔ དེ་དུས་ལྷ་ལྕམ་མན་དྷཱ་ར༔ འགྲོ་བའི་དོན་ལ་སྤྲུལ་སྐུར་བཞེངས༔ མཁར་ཆེན་མཚོ་རྒྱལ་ཞེས་སུ་གྲགས༔ མོན་ཁ་ནེ་རིང་གནས་མཆོག་ཏུ༔ ཕྲིན་ལས་ཕུར་པའི་ལྷ་ཚོགས་བསྒྲུབས༔ ཞལ་མཇལ་སིདྡྷི་རྣམ་གཉིས་ཐོབ༔ བསད་པ་གསོ་ནུས་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ དེ་འོག་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིའི་རྩེར༔ པདྨ་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་སུ༔ པད་འབྱུང་བདག་ཀྱང་གཤེགས་པའི་རྗེས༔ ལྷོ་ནུབ་སྲིན་ཡུལ་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ བདེ་ཆེན་དབང་གི་རྒྱལ་མོ་ཞེས༔ སྲིན་ཚོགས་ཆོས་ལ་འཛུད་པར་གྱུར༔ སྤྲུལ་པས་འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས༔ རྗེས་འཇུག་བུ་སློབ་ཐམས་ཅད་ལ༔ ཞལ་བསྟན་ལུང་སྟོན་དངོས་གྲུབ་སྟེར༔ མཁའ་སྤྱོད་གནས་སུ་འདྲེན་མཛད་མ༔ ཡེ་ཤེས་ལུས་ཐོབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན༔ དེ་ཡི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན༔ ཕྲིན་ལས་སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་ཏེ༔ གཅིག་ཏུ་མ་ངེས་རབ་འབྱམས་སྐུ༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཕྲིན་ལས་སྟོན༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། གསང་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཕྲིན་ལས་དང་། བོད་འབངས་ཡོངས་ལ་ཚད་མེད་པའི་བཀའ་དྲིན་གྱི་བདག་ཉིད་བླ་མ་ཡ

【汉语翻译】
的一切歌舞都示现，如是说：
往昔世间的初始时，
虚空秘密乐明坛城现，
无碍嬉戏缘起中，
薄伽梵普贤佛母现。
外显般若诸佛母，
内显金刚亥母怒，
密显空行狮面母，
化身空行五部现。
薄伽梵能仁前，
姊妹恒河天女亦，
发起无上菩提心，
善立教法之胜幢，
引众生入解脱道。
扎霍尔王女曼达拉，
厌离轮回婆罗门女，
莲师秘密明妃空行母，
火水毒刃无能害，
自在诸蕴获悉地，
智慧空行百万主，
莲师我与意相同，
具力寒林岩洞中，
修持无死寿持明，
亲见无量寿佛尊，
获得无生之智慧身，
游行空行刹土获成就，
红面
罗刹国土中，
以三族怙主之化现，
建立佛陀教法之胜幢，
普照译师班智达之光芒，
莲师我降伏魔众，
文殊化身令兴盛，
金刚手化身开先河，
君臣二十五获成就，
彼时天女曼达拉，
为利有情化身现，
名曰卡钦措嘉尔，
门喀涅荣胜地中，
修持事业金刚橛坛城，
现见本尊获二悉地，
能起死回生获成就，
其后铜色吉祥山顶，
莲花光之宫殿中，
莲师我亦逝去后，
为调伏西南罗刹国，
名曰大乐自在母，
令罗刹众入佛法，
化身从轮回中拔出，
于诸随行弟子众，
示现容颜授记赐成就，
引导往生空行刹土母，
获得智慧身至彼岸，
彼之身语意功德，
事业化身种种相，
非仅唯一无量身，
示现息增怀诛诸事业，
如是说，秘密神变不可思议之事业，以及对整个藏族人民具有无量恩德之主喇嘛耶。

【英语翻译】
And shows all kinds of dances. As it is said:
In the beginning of the primordial existence,
The mandala of secret space, bliss, and clarity arose.
From the unceasing play of interdependent origination,
The Bhagavan Samantabhadri arose.
Outwardly, she is the mother of all Buddhas, the Perfection of Wisdom;
Inwardly, she is the wrathful Vajravarahi;
Secretly, she is the Dakini with the face of a lion;
The emanations of the five classes of dakinis arose.
In the presence of the Bhagavan Shakyamuni,
The goddess, the sister of the Ganges,
Also generated the supreme mind of enlightenment,
And well established the victory banner of the teachings,
Leading all beings to the path of liberation.
The Zahor princess Mandarava,
A Brahmin woman who renounced samsara,
The secret consort of Padmasambhava, the Dakini,
Free from destruction by fire, water, poison, and weapons,
Mastered the elements and attained siddhis,
The queen of a hundred thousand wisdom dakinis,
Her mind is the same as mine, Padmasambhava.
In the powerful Cool Grove cave,
She practiced the Immortal Vidyadhara of Life,
And directly met Amitayus,
Obtaining the wisdom body free from birth and death,
And attained the siddhi of traveling to the Khechara realm.
In the land of the red-faced
Rakshasas,
Through the emanations of the three family protectors,
She established the victory banner of the Buddha's teachings,
Illuminating the light of the translators and pandits,
I, Padmasambhava, subdued the hordes of demons,
The emanation of Manjushri caused it to flourish,
The emanation of Vajrapani initiated the tradition,
The twenty-five disciples and subjects attained accomplishment.
At that time, the goddess Mandarava,
Arose as an emanation for the benefit of beings,
Known as Kharchen Tso Gyal,
In the sacred place of Monkha Nering,
She practiced the mandala of the activity of Vajrakilaya,
And received the two siddhis of seeing the deity's face,
Attaining the siddhi of being able to revive the dead.
After that, on the summit of the Copper-Colored Glorious Mountain,
In the palace of Padma Light,
After I, Padmasambhava, had also passed away,
In order to subdue the Rakshasa country of the southwest,
She became known as the Queen of Great Bliss and Power,
Causing the Rakshasa hosts to enter the Dharma.
Her emanation uprooted samsara from its depths,
To all the subsequent disciples,
She showed her face, prophesied, and bestowed siddhis,
The mother who led them to the Khechara realm,
Obtaining the wisdom body and reaching the other shore,
Her body, speech, mind, qualities,
Activities, and various emanations,
Not just one, but countless forms,
Showing the activities of pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful.
As it is said, the secret miraculous activities are inconceivable, and the lama is the lord of immeasurable kindness to the entire Tibetan people.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདི་ཉིད་དུ། མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་དང་རྣམ་དབྱེར་མེད་པའི་འཁོར་ལོའི་མགོན་པོ་༧མཚན་བརྗོད་པར་དཀའ་བ་མཆོག་གི་ཞལ་སྔ་ནས་བོད་
ཁམས་བསྟན་འགྲོའི་དོན་དུ་གྲུབ་པའི་གནས་ཆེན་རྣམས་སུ་རྩ་གསུམ་རིག་འཛིན་མཆོག་སྒྲུབ་ལ་བརྟེན་པའི་ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་འབུམ་ཕྲག་མཛད་པའི་སྐབས། དག་པའི་གཟིགས་སྣང་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་བརྡས་བསྐུལ་བའི་རྐྱེན་ལ་བརྟེན་ཏེ། ཀློང་ཡངས་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲོམ་ལས་དབྱུང་བར་མཛད་པ་ཟབ་མོ་དགོངས་པའི་གཏེར་གྱི་ཆོས་སྡེ། གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་ཉིད་སྣ་ཚོགས་ནོར་བུའི་རྒྱལ་པོ་ལྟར་འགྲོ་བ་སོ་སོའི་མོས་སྣང་དང་འཚམ་པར་སྐུའི་གསང་བ་རབ་འབྱམས་སུ་ཤར་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་སྔ་ན་མེད་པའི་ངོ་མཚར་ཅན་གྱི་ཡུམ་བཀའ་མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་སྐབས་སུ་བབས་པ་སྟེ། རྩ་བ་རྡོ་རྗེའི་གསུངས་ལས། མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ སྨིན་བྱེད་གསང་ཆེན་གསང་བའི་བཅུད༔ འབྲེལ་ཚད་མཁའ་སྤྱོད་གནས་སུ་འདྲེན༔ ཉམས་བླངས་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་འགྲུབ༔ ལམ་གྱི་བར་ཆད་ངེས་པར་སེལ༔ ཞེས་བསྔགས་པར་མཛད་ཅིང་། རྣོ་མྱུར་ཟབ་འདྲིལ་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚན་ཁ་མཆོག་དང་ལྡན་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་སྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་མཚམས་སྦྱོར་བཅས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །བླ་མ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་ངོ་བོར་བཞུགས་པ་ལ་དབང་བསྐུར་དམ་པ་སྩོལ་བར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། །ཅེས་བརྡའ་སྦྱར་ནས། མཁའ་འགྲོའི་དབང་ཕྱུག་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བདག་ལ་དགོངས༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདག་རྒྱུད་སྨིན་གྲོལ་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་
རྗེས་ཟློས་བྱར་གཞུག །དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱི་མཁྱེན་པའི་སྒོ་ཕྱེས་ཏེ་གནང་བ་སྦྱིན་པ་དང་། བརྩེ་བས་དམ་ཚིག་གི་གནས་ལ་སྤྲོ་བ་དྲི་བ་ལགས་ཏེ། མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི༔ ཟབ་ཅིང་གཉན་ལ་ཁེ་ཉེན་ཆེ༔ མི་ལྡོག་དམ་ཚིག་སྲུང་ནུས་ན༔ རྗེས་སུ་བཟུང་བྱ་གཞན་དུ་མིན༔ དེ་སྐད་བསྒྲགས་པའི་ལན་དུ་དམ་ཚིག་བསྲུང་བར་ཁས་བླང་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པར་ནན་ཏན་གྱིས་ཞུ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བླ་མའི་གསུང་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག༔ ནམ་ཡང་འདའ་བར་མི་བཟོད་པས༔ དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་ལགས་ན༔ དཀྱིལ་འཁོར་གཉན་པོར་གཞུག་ཏུ་གསོལ༔ ལན་གཅིག་རྗེས་ཟློས་བྱ། རྒྱུད་སྦྱོང་བའི་

【汉语翻译】
于此智慧空行之大坛城中，与玛哈古汝（梵文：Mahaguru）颅鬘力（藏文：ཐོད་ཕྲེང་རྩལ།）无别的法轮之主，第七世名讳难以称颂之至尊者面前，为利益藏地之教法与众生，于成就之圣地中，依仗三根本持明之殊胜修持，行百万遍七句祈请之时，依仗清净殊胜之显现的征兆所催动之缘起，从广阔心之宝箧中取出之甚深意之伏藏法类。如莲花生大师（藏文：གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ།）如百宝之王般，为应和所化众生各自之意乐，显现无量身之秘密的，前所未有之稀有之口诀，于空行母会聚之坛城中，降临灌顶之时。根本金刚语中云：“空行会聚之坛城中，成熟解脱大密秘密之精华，凡结缘者引至空行刹土，勤修获得大乐智慧， path之障碍必定消除。”如此赞叹。此具足锐利迅速深奥融合加持之力量之灌顶，以及修法等前后衔接，开始献曼扎。祈请安住于上师智慧空行坛城之自在母体性者，赐予神圣灌顶，请复诵此句。如是示意后，“空行自在坛城主，金刚上师请垂念，于此智慧空行坛城中，祈请成熟解脱我相续。”念诵三遍。
如是祈请后，上师开启智慧之门而赐予应允，并以慈悲询问是否乐于安住于三昧耶之地，空行会聚之坛城此，深奥殊胜且利害重大，若能不违守护誓言者，方可摄受，否则不可。如此宣告后，回应以誓言守护之承诺，并以恳切之心请求进入坛城，复诵此句。上师之语乃金刚语，任何时候皆不可违越，若能如法守护誓言者，祈请引入此殊胜坛城。念诵一遍。调伏心续之

【英语翻译】
In this great mandala of the Wisdom Dakini, in the presence of the Wheel Lord inseparable from Maha Guru Thötreng Tsal, the supreme 7th whose name is difficult to pronounce, for the sake of the teachings and beings of Tibet, in the great places of accomplishment, relying on the supreme practice of the Three Roots and Vidyadharas, during the time of making millions of Seven-Line Prayers, relying on the impetus of the signs of pure and extraordinary visions, the profound treasure teachings of intention brought forth from the vast chest of the heart. Like Guru Rinpoche himself, like the king of various jewels, in accordance with the inclinations of each individual being, the unprecedented and wonderful Yumka (Mother Tantra) sadhana, in which the secret of the body appears in vastness, descended at the time of empowerment in the mandala of the gathering of Dakinis. From the root Vajra speech: "In the mandala of the gathering of Dakinis, the essence of the great secret of ripening and liberation, all those who connect are led to the realm of the Dakinis, practice diligently and attain great bliss wisdom, the obstacles of the path will surely be eliminated." Thus praised. This empowerment, which possesses the power of sharp, swift, profound, and integrated blessings, along with the connection of sadhana, etc., begin the offering of the mandala. Please repeat this request to bestow the sacred empowerment to the one who dwells in the nature of the mistress of the mandala of the Wisdom Dakini. After giving this sign, "Mistress of the Dakinis, Lord of the Mandala, Vajra Master, please consider me, in this mandala of the Wisdom Dakinis, please ripen and liberate my lineage." Recite three times.
After praying in this way, the master opens the door of wisdom and grants permission, and with compassion asks whether you are happy to abide in the place of Samaya, this mandala of the gathering of Dakinis, is profound and powerful, with great advantages and disadvantages, only those who can protect the irreversible Samaya will be accepted, not otherwise. After proclaiming this, respond with a promise to protect the Samaya, and with a sincere heart request to enter the mandala, repeat this sentence. The Guru's words are Vajra words, which cannot be transgressed at any time, if you can protect the Samaya properly, please lead me into this sacred mandala. Recite once. Taming the mind stream

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
སླད་དུ་མདུན་མཁར་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོའི་དབུས་སུ་བླ་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། ཕྱོགས་དུས་རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་བཞུགས་པའི་དྲུང་དུ། དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ན་མོ༔ ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ༔ ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་ཌཱ་ཀི་ལ༔ དེང་ནས་དབྱེར་མེད་གཅིག་གྱུར་བར༔ འབྲལ་བ་མེད་པར་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། མ་རྟོགས་འཁྲུལ་པའི་དབང་གིས་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོར་བྱིང་བའི་མ་རྒན་ཐམས་ཅད་རྣམ་གྲོལ་བདེ་ཆེན་གྱི་ས་ལ་འགོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། བླ་མ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་ལྷ་ཚོགས་བསྒྲུབ་པར་བགྱིའོ་སྙམ་
པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། རྟོག་འཁྲུལ་དབང་གིས་འཁོར་བར་འཁྱམས༔ ལས་ཉོན་དྲྭ་བས་བཅིངས་པ་རྣམས༔ རྣམ་གྲོལ་བདེ་ཆེན་སར་འགོད་ཕྱིར༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི༔ ལན་གསུམ། ཚོགས་ཀྱི་ཞིང་མཆོག་དེ་དག་དང་གཞན་ཡང་ཕྱོགས་དུས་ཀྱི་བླ་མ་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་འཁོར་ལོར་སད་པའི་སྤྱན་སྔར། གསག་སྦྱོང་གི་གནད་འདུས་པ་ཡན་ལག་བཅུ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་འདེབས་བཞིན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཆོས་དབྱིངས་ཡུམ་གྱི་ཀློང་ནས་གཤེགས༔ མ་བཅོས་མཉམ་པ་ཆེན་པོར་བཞུགས༔ རང་ཞལ་མངོན་གསུམ་མཇལ་བས་འདུད༔ བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་མཆོད་སྤྲིན་འབུལ༔ གཞི་མེད་རྩ་བྲལ་ངང་དུ་བཤགས༔ ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་ལ་རྗེས་ཡི་རང༔ བདེ་ཆེན་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བཞིན་དུ༔ གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་རྫོགས་པར་བཞུགས༔ ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་བསྔོས་པས༔ དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་མྱུར་འགྲུབ་ཤོག༔ ལན་གསུམ། རིག་པ་འཛིན་པའི་སྡེ་སྣོད་ཀྱིས་བསྡུས་པ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་རིགས་ལྔ་མཁའ་འགྲོའི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ལས་ཁྱེད་རྣམས་ནམ་ཡང་འདའ་བར་མི་རུང་བས། དེའི་དཔང་པོར་རྡོ་རྗེའི་མནའ་ཆུ་བྱིན་པ་འདི་ཉིད་དམ་ཚིག་བསྲུང་ན་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་། མ་བསྲུང་ན་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོར་འགྱུར་བས་ཁེ་ཉེན་གྱི་སྐྱོན་ཡོན་ཤེས་པས་འཇུག་ལྡོག་གི་གནད་མ་ནོར་བར་ཚུལ་བཞིན་དུ་འཇུག་པར་མཛོད་
ཅིག །རྡོ་རྗེ་མགོ་བོར་བཞག་ནས་ནང་མཆོད་ཀྱི་བདུད་རྩི་ལྕེ་ཐོག་ཏུ་བཞག་ལ། ཧོ༔ སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་དམ་ཚིག་ལས༔ ནམ་ཡང་འདའ་བར་མ་བྱེད་ཅིག༔ རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་སྲོག་གི་ཆུ༔ རྟག་ཏུ་དཔང་པོར་དྲན་པར་གྱིས༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨ་མྲིཏ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད། ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་ནི། དབང་གི་དངོས་གཞི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་དབབ་པའི

【汉语翻译】
之後於前方的壇城，供雲如海的中央，上師智慧空行聚集的壇城中，十方三世根本三寶周匝圍繞，如現量般安住的跟前，從今乃至菩提果之間，以皈依之心念誦此句。 拿摩！ 普賢金剛瑜伽母！ 俱生智慧空行母！ 從今無別成一體！ 不離不棄而皈依！ 念誦三遍。 以未證迷亂之故，沉溺於輪迴大海的母眾有情一切，為了安置於解脫大樂之地，想著要修持上師智慧空行之壇城，以這樣的心念誦此句。 以分別迷亂之故漂泊於輪迴， 被業惑之網束縛的眾生， 為了安置於解脫大樂之地， 修持智慧空行之壇城。 念誦三遍。 彼等殊勝的積資田，以及其他十方之導師、諸佛菩薩，於醒覺於虛空遍佈之輪的跟前，積資淨障之精華匯聚的十支合一之三摩地，正在明觀，念誦此句。 從法界母之界中降臨， 安住於無造作廣大平等中， 以現見自面而頂禮， 供養樂空雙運之供雲， 於無基無根之狀態中懺悔， 隨喜俱生之功德， 一邊轉大法樂之法輪， 本來無生圓滿而安住， 以迴向般若波羅蜜多， 願速疾成就法界大母！ 念誦三遍。 以持明者之律藏所攝持的共同，以及特別五部空行之誓言與戒律，你們無論何時也不可違越，為此之見證，此金剛誓言之水，若守護誓言則成智慧勇識，若不守護則成金剛羅剎，了知利害之過患功德，於取捨之要點不顛倒，如法行持。
將金剛杵置於頭頂，並將內供之甘露置於舌上。 吽！（藏文） 共同和特別的誓言，（藏文） 任何時候都不要違越！（藏文） 金剛甘露是命之水，（藏文） 應當恆時憶念作為見證。（藏文，梵文天城体：वज्र समय अमृत हूँ ，梵文罗马拟音：vajra samaya amṛta hūṃ，金刚 誓言 甘露 吽） 如是說。 降注智慧是，降注灌頂之本體智慧之加持的

【英语翻译】
Then, in the center of the mandala of offering clouds like the ocean in the front, in the mandala where the wisdom dakinis of the lama gather, in the presence of the ten directions, three times, the root three jewels, surrounded by the vastness, residing as if manifestly, from now until enlightenment, with the mind of taking refuge, repeat this. Namo! Samantabhadri Vajra Yogini! Co-emergent Wisdom Dakini! From now on, inseparable as one! I take refuge without separation! Repeat three times. Due to the power of not realizing delusion, all mother sentient beings who are drowning in the ocean of samsara, in order to place them on the ground of liberation and great bliss, thinking of practicing the mandala of the wisdom dakinis of the lama, with this mind, repeat this. Due to the power of conceptual delusion, wandering in samsara, Those bound by the net of karma and affliction, In order to place them on the ground of liberation and great bliss, Practice the mandala of wisdom dakinis. Repeat three times. Those supreme fields of accumulation, and also the lamas of the ten directions, the Buddhas and Bodhisattvas, in front of the awakened wheel pervading space, the essence of accumulation and purification, the ten-limbed samadhi, is being clarified, repeat this. Descending from the realm of the Dharma Dhatu Mother, Residing in the uncreated great equality, Bowing by seeing one's own face manifestly, Offering clouds of bliss and emptiness united, Confessing in the state of groundlessness and rootlessness, Rejoicing in the co-emergent merits, While turning the wheel of great bliss Dharma, Originally unborn, perfectly residing, By dedicating the Prajnaparamita, May the Great Mother of Dhatu quickly accomplish! Repeat three times. The general, gathered by the Pitaka of Vidyadharas, and especially the vows and precepts of the five families of dakinis, you must never transgress, as a witness to this, this Vajra oath water, if you keep the vows, you will become a wisdom hero, if you do not keep them, you will become a Vajra Rakshasa, knowing the faults and merits of profit and loss, do not be mistaken about the key points of acceptance and rejection, act according to the Dharma.
Place the vajra on your head, and place the nectar of inner offering on your tongue. Hom! (Tibetan) Common and special vows, (Tibetan) Never transgress at any time! (Tibetan) Vajra nectar is the water of life, (Tibetan) Always remember as a witness. (藏文，梵文天城体：वज्र समय अमृत हूँ ，梵文罗马拟音：vajra samaya amṛta hūṃ，Vajra Samaya Amrita Hum) Thus said. The descent of wisdom is, the blessing of the wisdom of the essence of empowerment.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མ་ཡེངས་པར་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གསལ་འདེབས་པར་ཞུ། སློབ་མས་སྒོ་གསུམ་གནད་བཅིངས་ལ༔ ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་མའི་སྐུ་རུ་གསལ༔ དཀར་དམར་མདངས་ལྡན་ཁྲོ་འཛུམ་ཉམས༔ གཡས་པས་ཅང་ཏེའུ་གྲི་གུག་ཕྱར༔ གཡོན་པས་བྷནྡྷ་ཚེ་བུམ་བརྒྱན༔ གྲུ་མོར་ཐབས་ཀྱི་ཁ་ཊྭཱཾ་བསྟེན༔ རྣ་ལྟག་རྡོ་རྗེའི་ཕག་ཞལ་ངུར༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རུས་པས་བརྒྱན༔ པདྨའི་ཕྲེང་བའི་དོ་ཤལ་འཕྱང༔ བརྐྱང་བསྐུམ་གར་གྱིས་པད་ཉིར་རོལ༔ སློབ་དཔོན་དགོངས་པའི་རྩལ་བསྐྱེད་དེ༔ ཐུགས་སྲོག་འོད་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས༔ མཁའ་སྤྱོད་གནས་ནས་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ༔ ཞེས་དམིགས་པ་ཕོག་ལ་སྤོས་རོལ་དབྱངས་དང་བཅས་པས། ཧཱུྃ༔ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་སོགས་ཚིག་བདུན་ཤམ་བུར། ཡེ་ཤེས་དྷཱ་ཀིའི་རྣམ་པར་བྱོན༔ བདེ་ཆེན་དགའ་བཞིའི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ གཟུང་འཛིན་དབུ་མར་ཐིམ་པ་དང༔ ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་མངོན་གྱུར་མཛོད༔ ཧྲཱིཾ་ཕེཾ༔ བཞེངས་ཤིག་སོགས་ལས་བྱང་གི་སྤྱན་འདྲེན་སྔགས་བཅས་བརྗོད་ཅིང་བྱིན་དབབ། ཕེབ་པའི་རྟགས་བྱུང་ན་ཉམས་ཐད་ཀར་སྐྱོང་དུ་གཞུག །
ཏིཥྛ་བཛྲས་སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཞག་པས་བརྟན་པར་བྱ། དེས་འཇུག་པའི་རིམ་པ་རྣམས་སོང་ཞིང་། དེ་ལྟར་སློབ་མའི་སྒོ་གསུམ་ལ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་བྱིན་དབབ་པ་ནི་དབང་གི་རྩ་བ་ཡིན་ལ། དེའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་བརྟན་ཞིང་རྒྱས་པའི་ཆེད་དུ་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་དབང་རྣམས་སོ་སོའི་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པ་འབྱུང་བས། དང་པོ་བུམ་པའི་དབང་གི་དོན་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ དབང་ལྷ་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ༔ བུམ་པའི་བདུད་རྩིས་དབང་བསྐུར་བས༔ བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་ལུས་ཀུན་གང་། །ལས་ཉོན་མ་རིག་སྒྲིབ་པ་དག །བྱིན་རླབས་ཡེ་ཤེས་དབང་ཐོབ་བསམ། ཨོཾ༔ སྣང་སྟོང་ཡུམ་གྱི་བུམ་པ་རུ༔ ཐབས་མཆོག་བདེ་ཆེན་བཅུད་དུ་འཁྱིལ༔ ཟུང་འཇུག་ཡེ་ཤེས་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས༔ སྒྲིབ་དག་དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་སརྦ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ བུམ་པ་མགོར་བཞག་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། དེ་ལྟར་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་པས། །དངོས་མཚན་འཛིན་རྟོག་རགས་པ་བཅོམ། །རྒྱུད་དག་སྣང་སྟོང་ལྷ་སྐུར་སྨིན༔ དབང་ལྷ་སློབ་མ་ལ་ཐིམ་བསམ༔ རྗེས་འབྲེལ་སྐུ་ཡི་དབང་བསྐུར་ཕྱིར། །དཀྱིལ་འཁོར་བདག་པོ་རྣལ་འབྱོར་མའི། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་ལས་གཉིས་པ་འཕྲོས༔ དགྱེས་པའི་གཟི་བྱིན་འབར་བ་བཅས། །ལུས་ཐིམ་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་བསམ༔ ཨོཾ༔ གསལ་སྟོང

【汉语翻译】
之后请一心不乱地清晰观想此目标。弟子三门要害处，观想俱生母之身，红白光彩具足忿怒笑，右手摇动鼗鼓弯刀，左手持颅器宝瓶为饰，肘弯依靠方便喀章嘎，耳后发出金刚亥母猪面声，以绸缎珍宝骨饰为庄严，悬挂莲花鬘之项链，舒展收缩舞姿中嬉戏，上师生起意之力量，以心命光之铁钩，从空行刹土迎请融入。如此观想后，伴随香、乐器和音乐。
ཧཱུྃ (藏文， हूँ，hūṃ，吽)：邬金刹土等七句祈请文末尾，化现为智慧空行母之相，赐予大乐四喜之殊胜灌顶，能所二取融入中脉时，愿俱生智慧得以显现！ ཧྲཱིཾ་ཕེཾ (藏文， ह्रीँ फट्，hrīṃ phaṭ，赫利 啪)：念诵“起立”等事业仪轨之迎请咒语，并降下加持。若出现降临之征兆，则直接进行修持。
以金刚橛置于头顶，使其稳固。如此进行入门之次第。如是对弟子三门降下三金刚之加持，乃是灌顶之根本。为了使此加持之传承稳固且增长，将依次进行宝瓶等灌顶，并伴随各自的后续仪轨。首先，为了宝瓶灌顶之目的，请如此观想：上师心间的光芒，迎请灌顶天尊降临于虚空，以宝瓶之甘露进行灌顶，甘露之流充满全身，业、烦恼、无明之障碍得以清净，获得加持、智慧之灌顶，如此观想。ཨོཾ (藏文， ॐ，oṃ，嗡)：显空母之宝瓶中，殊胜方便大乐精华汇聚，以双运智慧之水流，清净障碍，愿四灌圆满！ ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་སརྦ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི (藏文，梵文天城体：ॐ ज्ञान सर्व डाकिनी कलश अभिषिञ्चामि，梵文罗马拟音：oṃ jñāna sarva ḍākinī kalaśa abhiṣiñcāmi，汉语字面意思：嗡，智慧，所有，空行母，宝瓶，灌顶)。宝瓶置于头顶，给予宝瓶水。如是进行宝瓶灌顶，破除对实有和名相的执着，以及粗大的分别念，使相续清净，成熟为显空之本尊身。观想灌顶天尊融入弟子。为了后续本尊之灌顶，从坛城主尊瑜伽母之智慧身中，放射出第二尊，伴随着喜悦的光辉，融入身体，观想与本尊无二无别。ཨོཾ (藏文， ॐ，oṃ，嗡)：明空

【英语翻译】
Then, please focus single-mindedly and clearly visualize this objective without distraction. The disciple's three doors are bound at the key points, visualize the form of the Coemergent Mother, radiant with red and white, with a wrathful smile. The right hand waves a hand drum and a curved knife, the left hand is adorned with a skull cup and a vase of longevity, the elbow leans on a khatvanga of skillful means, the back of the ears snorts with the face of Vajravarahi, adorned with silk, precious jewels, and bone ornaments, a garland of lotuses hangs as a necklace, playing in the lotus seat with stretching and contracting dance movements. The master generates the power of intention, with a hook of light from the heart's life force, invites and absorbs from the realm of the Dakinis. After such visualization, accompanied by incense, musical instruments, and music.
HŪṂ (Tibetan, हूँ, hūṃ, Seed Syllable): At the end of the seven-line prayer of the land of Oddiyana, appear in the form of a wisdom Dakini, bestow the supreme empowerment of the four great joys, when the grasped and the grasper dissolve into the central channel, may the coemergent wisdom be manifested! HRĪḤ PHAṬ (Tibetan, ह्रीँ फट्, hrīṃ phaṭ, Seed Syllable): Recite the mantra of invitation from the action ritual such as "Arise," and bestow blessings. If a sign of arrival appears, then directly engage in practice.
Place the vajra cross on the crown of the head to stabilize it. Thus, the stages of entry are completed. In this way, bestowing the blessings of the three vajras upon the disciple's three doors is the root of empowerment. In order to stabilize and increase the continuity of this blessing, the vase and other empowerments will be performed in sequence, along with their respective subsequent rituals. First, for the purpose of the vase empowerment, please visualize as follows: The rays of light from the master's heart, invite the empowerment deity to descend into the sky, bestow empowerment with the nectar of the vase, the stream of nectar fills the entire body, the obscurations of karma, afflictions, and ignorance are purified, think that you have received the empowerment of blessings and wisdom. OṂ (Tibetan, ॐ, oṃ, Seed Syllable): In the vase of the empty mother of appearance, the essence of supreme skillful means and great bliss gathers, with the stream of water of union wisdom, purify obscurations, may the four empowerments be fully accomplished! OṂ JÑĀNA SARVA ḌĀKINĪ KALAŚA ABHIṢIÑCĀMI (Tibetan, Devanagari: ॐ ज्ञान सर्व डाकिनी कलश अभिषिञ्चामि, Romanized Sanskrit: oṃ jñāna sarva ḍākinī kalaśa abhiṣiñcāmi, Literal Chinese Meaning: Om, Wisdom, All, Dakini, Vase, I empower). Place the vase on the head and give the vase water. Thus, by bestowing the vase empowerment, destroy the clinging to reality and names, as well as gross conceptualizations, purify the continuum, and ripen into the form of the deity of appearance and emptiness. Visualize the empowerment deity dissolving into the disciple. In order to bestow the subsequent deity empowerment, from the wisdom body of the mandala lord Yogini, emanate a second deity, accompanied by the blazing splendor of joy, dissolve into the body, visualize being inseparable from the deity. OṂ (Tibetan, ॐ, oṃ, Seed Syllable): Clear emptiness

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོའི་བྱིན་དབབ་པས༔ ཁྱོད་ལུས་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱར་
གྱུར༔ སྐུ་ཡི་དབྱིག་ཏུ་སྨིན་པར་ཤོག༔ ཛྙཱ་ན་སརྦ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་ཨོཾ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་སྐུ་བརྙན་སྤྱི་བོར་བཞག །དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཡི་དབང་། །ཐོབ་པས་ཐ་མལ་སྣང་ཞེན་སྦྱངས། །སྣོད་བཅུད་དག་པའི་འཁོར་ལོར་རྟོགས། །བསྐྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པར་དབང་། །སྤྲུལ་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་ལྡན་གྱུར། ཞེས་དག་པ་བརྗོད། གཉིས་པ་གསང་དབང་ནི། བདེ་ཆེན་གསང་བའི་དབང་གི་སླད། །སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་དབང་ཕྱུག་མ༔ རང་འོད་དཔའ་བོར་མཉམ་སྦྱོར་བའི༔ བྱང་སེམས་བདུད་རྩི་སྤྲོས་པའི་རྒྱུན༔ ཐོད་པའི་རྫས་དང་རོ་གཅིག་པ། །བུ་ཡི་ལྕེ་ལ་བཞག་པར་བསམ། །ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་ལྕེ་ལ་བཞག༔ ཨཱ༔ ཐབས་ཀྱི་བྱང་སེམས་བདེ་བ་རྒྱས༔ ཤེས་རབ་རཀྟ་ཆགས་པ་ཆེ༔ ཟུང་འཇུག་ལྷན་སྐྱེས་བདུད་རྩིའི་བཅུད༔ དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་དང་དུ་ལོངས༔ ཨོཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་ཧོཿམ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ བྱང་སེམས་དཀར་དམར་བདུད་རྩི་ཡིས། །ལུས་གང་བདེ་སྟོང་ཡེ་ཤེས་འཕེལ། །རྗེས་འབྲེལ་ཟླས་པའི་ལུང་སྦྱིན་སླང་། །དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀ་རྣལ་འབྱོར་མར། །གསལ་བའི་ཐུགས་དབུས་འོད་ལྔའི་ཀློང་། །ཐབས་ཤེས་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་ལྟེར། །ཧྲཱིཿཡིག་དཀར་འཚེར་འབར་བས་མཚན། །སློབ་དཔོན་ཐུགས་སྲོག་གསང་སྔགས་ཀྱི། །ཕྲེང་བས་བསྐོར་ལས་གཉིས་པ་འཕྲོས། །སྐུ་ཡི་དབྱིབས་བརྒྱུད་ཞལ་ནས་བྱུང་། ཁྱེད་རང་སློབ་མའི་ཞལ་དུ་ཞུགས། །སྲོག་ཡིག་མཐའ་མར་འཁོར་བ་ཡི། །འོད་ཟེར་
ཞིང་ཁམས་རབ་འབྱམས་ཁྱབ། །རྒྱལ་བ་ཀུན་མཆོད་བྱིན་རླབས་དང་། །འཁོར་འདས་ཚེ་བཅུད་རང་ལ་བསྡུས། །མཁའ་ཁྱབ་འོད་ཟེར་སླར་སྤྲོས་པས། །སྣང་བ་ལྷ་ཡི་འཁོར་ལོར་སྦྱངས། །གྲགས་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་སུ་རྫོགས། །དྲན་རྟོག་འོད་གསལ་དབྱིངས་ཀྱི་ངང་། །བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཏུ་འབར། །བདག་གཞན་དོན་གཉིས་བསྒྲུབ་པར་བསམས། །གསང་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། །ཅེས་པས་དམིགས་པ་ཕོག་ནས། ཆོས་སྐུའི་བསྙེན་སྔགས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ལན་གསུམ། ལོངས་སྐུའི་ཉེ་བསྙེན་སྔགས། ཨོཾ་ཧྲཱིཿདྷཱ་ཀི་ཙནྡྷ་ལཱི་ཧ་རི་ནི་ས་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་བནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ལན་གསུམ། སྤྲུལ་སྐུའི་སྒྲུབ་སྔགས། ཨོཾ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་མ་མ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ལན་གསུམ། སྙིང་པོ། ཨོཾ་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧཱི་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སྭཱ་ཧཱ༔ ལན་གསུམ། ཉེ་སྙིང་། ཨ

【汉语翻译】
从身之坛城中，以大威严之加持力，令汝身转为智慧手印，愿成熟为身之精华。 ཛྙཱ་ན་སརྦ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་ཨོཾ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：Jnana sarva dhakini kaya vajra om，智慧，一切，空行母，身，金刚，嗡）如是说并把身像置于顶上。如是获得智慧身之灌顶，清净了庸常显现执着，了知器情为清净之轮，有权修持生起次第瑜伽，成为成就化身之有缘者。如是说清净语。第二秘密灌顶是，为了大乐秘密之灌顶，上师坛城自在母，与自光勇士平等结合之，菩提心甘露开展之流，与颅器之物味道成一体，思维置于子之舌上。颅器甘露置于舌上。ཨཱ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：Ah，啊）以方便菩提心增长安乐，以智慧红赤增长贪着，双运俱生甘露之精华，接受大誓言。 ཨོཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་ཧོཿམ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：Om bodhicitta aho mahasukha abhishincami，嗡，菩提心，啊，大乐，我灌顶）以白红菩提心甘露，充满身体增长乐空智慧，赐予随行念诵之传承，上师弟子二者于空行母，于明观之心间五光之界，方便智慧日月交合处，以白色赫利字闪耀燃烧为标志，从上师心命秘密咒语之，念珠围绕中发出第二个，身之形状经由口中出，进入您等弟子之口中，命字最后环绕之，光芒，遍布无量刹土，供养一切如来加持，轮回涅槃寿命精华收摄于自身，虚空遍布光芒再次开展，清净显现为天神之轮，声空圆满为金刚之咒，忆念光明法界之自性，大乐智慧殊胜燃烧，思维成办自他二利，念诵诸秘密咒语。如是安住于所缘后。法身之近修咒：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：Om ah hum，嗡，啊，吽）三遍。报身之近修咒：ཨོཾ་ཧྲཱིཿདྷཱ་ཀི་ཙནྡྷ་ལཱི་ཧ་རི་ནི་ས་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་བནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：Om hrih dhaki candali harinisa amarani jivanti ye svaha，嗡，啥，空行，旃陀利，哈日尼萨，阿玛拉尼，吉万提耶，梭哈）三遍。化身之修持咒：ཨོཾ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་མ་མ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：Om guhyajnana bodhicitta mahasukha mama dhakini sarvasiddhi hum hum，嗡，秘密智慧，菩提心，大乐，我的，空行母，一切成就，吽，吽）三遍。心咒：ཨོཾ་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧཱི་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སྭཱ་ཧཱ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：Om vajravarahi dhakini svaha，嗡，金刚亥母，空行母，梭哈）三遍。近心咒：ཨ

【英语翻译】
From the mandala of the body, with the blessing of great splendor, may your body be transformed into a wisdom mudra, may it ripen into the essence of the body. Jnana sarva dhakini kaya vajra om (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit: Jnana sarva dhakini kaya vajra om, wisdom, all, dakini, body, vajra, om) Saying this, place the body image on the crown of the head. Thus, by receiving the empowerment of the wisdom body, ordinary appearances and attachments are purified, and the vessel and its contents are realized as a pure wheel. One has the authority to practice the yoga of generation stage, and becomes fortunate to accomplish the nirmanakaya. Thus, speak the words of purification. The second, secret empowerment, is for the sake of the great bliss secret empowerment. The guru, the sovereign mother of the mandala, in union with the self-luminous hero, the stream of bodhicitta nectar that expands, being of one taste with the substance of the skull cup, is visualized as being placed on the tongue of the disciple. Place the nectar of the skull cup on the tongue. Ah (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit: Ah, Ah) With the skillful bodhicitta, increase bliss, with the wisdom red, increase attachment, the essence of the co-emergent nectar of union, take the great samaya. Om bodhicitta aho mahasukha abhishincami (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit: Om bodhicitta aho mahasukha abhishincami, Om, bodhicitta, ah, great bliss, I anoint) With the white and red bodhicitta nectar, fill the body, increase bliss-emptiness wisdom, grant the transmission of the subsequent recitation. Both guru and disciple, as yoginis, in the clear heart center, in the space of five lights, at the navel of the union of skillful means and wisdom sun and moon, marked by the white Hrih letter shining and blazing, from the guru's heart-life secret mantra, the second emanates from the rosary surrounding it, the shape of the body comes forth from the mouth, and enters the mouth of you disciples, the light rays of the life-letter circling at the end, pervade infinite realms, offering to all the Buddhas, blessings, and gathering the life essence of samsara and nirvana into oneself, the space-pervading light rays expand again, purifying appearances into the wheel of deities, sound-emptiness is perfected into the vajra mantra, memory and thought are in the nature of clear light, great bliss wisdom blazes supremely, thinking of accomplishing the two benefits of self and others, recite the secret mantras. Thus, having fixed the mind on the object. The approach mantra of the dharmakaya: Om ah hum (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit: Om ah hum, Om, Ah, Hum) three times. The near approach mantra of the sambhogakaya: Om hrih dhaki candali harinisa amarani jivanti ye svaha (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit: Om hrih dhaki candali harinisa amarani jivanti ye svaha, Om, Hrih, Dakini, Chandali, Harinisa, Amarani, Jivanti ye Svaha) three times. The accomplishment mantra of the nirmanakaya: Om guhyajnana bodhicitta mahasukha mama dhakini sarvasiddhi hum hum (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit: Om guhyajnana bodhicitta mahasukha mama dhakini sarvasiddhi hum hum, Om, secret wisdom, bodhicitta, great bliss, my, dakini, all accomplishment, hum, hum) three times. The heart mantra: Om vajravarahi dhakini svaha (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit: Om vajravarahi dhakini svaha, Om, Vajravarahi, Dakini, Svaha) three times. The near heart mantra: O

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ་ཛ༔ ལན་གསུམ། ཡོངས་རྫོགས་སྒྲུབ་ཆེན་ལས་སྦྱོར་ཆིག་དྲིལ་སྔགས། ཨོཾ་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧཱི་ཧྲཱིཿམ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧ་རི་ནི་ས་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ ལན་གསུམ་རྣམས་སོ་སོར་རྗེས་ཟློས་བྱར་གཞུག །དེ་ལྟར་ལུང་ཕོག་གསང་སྔགས་ཀྱི། །བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་བརྟན་པའི་ཕྱིར། །བསྒྲང་ཕྲེང་ཡི་གེ་འཁོར་ལོའི་གཟུགས། །ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་ཟེར་ཕྲེང་ཅན། །བུ་ཡི་མགྲིན་པར་ཐིམ་པར་བསྒོམ། ཨཱ༔ གྲགས་སྟོང་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ནུས་པ་སྔགས་ཀྱི་བཅུད་དབབ་པས༔ ཁྱོད་ངག་གཞོམ་མེད་དབྱངས་སུ་གྱུར༔ གསུང་གི་དབྱིག་ཏུ་སྨིན་པར་ཤོག༔ ཝཱ་ཀ་བཛྲ་ཨཱ༔
ཞེས་བརྗོད་ཕྲེང་བ་མགྲིན་པར་བཞག །བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་གསང་སྔགས་ཀྱི། །དབང་མཆོག་ངག་ལ་བསྐུར་པ་ཡིས། །གཡོ་རྩོལ་རླུང་གི་འགྲོ་འོང་འཆིང་། །གཞོམ་བྲལ་མི་ཤིགས་ནཱ་དའི་སྲོག །རང་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་སུ་འགྲུབ། །ལོངས་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་ལྡན་གྱུར། །ཞེས་དག་པ་བརྗོད། །གསུམ་པ་ཤེར་དབང་ནི། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་ཕྱིར། །སློབ་མ་པདྨ་དཔའ་བོར་གྱུར༔ སིནྡྷུའི་དལ་ལས་ཕྱག་རྒྱ་མོ༔ ལྷན་སྐྱེས་དྷཱ་ཀིའི་ངོ་བོ་སྤྲོས༔ ལྷ་སྔགས་ཆོས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །སྙོམས་ཞུགས་དགའ་བཞི་སྐྱེས་པར་བསམས༔ མེ་ལོང་དཀྱིལ་འཁོར་ལག་ཏུ་གཏད༔ སྨིན་མཚམས་སྙིང་གར་ཐིག་ལེ་བཀོད༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་འབྱུང་ལས་རྒྱའི་ཆུ་སྐྱེས་དབུས༔ ཡིག་འབྲུ་ཆོས་དང་སྙོམས་འཇུག་གི༔ དམར་འོད་དམ་ཚིག་གཏུམ་མོ་འབར༔ གསལ་སྟོང་ཕྱག་ཆེན་མཚོན་པར་བྱོས༔ ཨོཾ་ཀརྨ་མུ་དྲ་སརྦ་ཛྙཱ་ན་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ དེ་ལྟར་བྱིན་པའི་ལྷ་མོ་དང་། །རོལ་པའི་སྒྱུ་རྩལ་མཐར་སོན་པའི། །བདེ་བའི་རླུང་གིས་གཏུམ་མོ་སྦར། །ཐིག་ལེ་ཞུ་བཏུལ་འབར་འཛག་གིས། །དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་མངོན་དུ་བྱས། །རྟེན་འབྲེལ་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཕྱིར། །དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་མོའི་ཐུགས་ཀ་ནས། །ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ། །སྤྲོས་པ་སློབ་མའི་སྙིང་གར་ཐིམ། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཞག་སྟེ། ཧཱུྃ༔ རིག་སྟོང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཡེ་ཤེས་དགོངས་པའི་
རྩལ་འཕོས་པས༔ ཁྱོད་ཡིད་འོད་གསལ་ཆོས་སྐུར་གྱུར༔ ཐུགས་ཀྱི་དབྱིག་ཏུ་སྨིན་པར་ཤོག༔ ཙིཏྟ་བཛྲ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་བདེ་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་དབང་། །བསྐུར་པས་ཐིག་ལེ་འཕོ་མེད་བརྟན། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རང་ཞལ་མཇལ། །གཉིས་འཛིན་རྟོག་ཚོགས་དབྱིངས་སུ་གྲོལ། །ཆོས་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་ལྡན་གྱུར། །ཞེས་དག་པ་བརྗོད། དབང་བཞི་པ་ནི། དེ

【汉语翻译】
ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ་ཛ༔ 三遍。 圓滿成就大事業合一真言。 嗡 班雜 瓦日阿瓦日阿嘿 舍伊瑪 達克尼 ཧ་རི་ནི་ས་ 薩日瓦悉地 帕拉 ཧཱུྃ་ 阿 三遍各自重複。 如此領受口傳秘密真言，為了加持融入相續，念珠是文字輪的形狀，具有母音子音的光鬘，觀想融入孩子的喉嚨。 阿！ 從顯空語的壇城中，降下咒語的能力精華，願汝語轉為不壞之音，成熟為語之精華。 瓦嘎 班雜 阿！
如是說已，將念珠置於喉間。 以菩提心與秘密真言，將殊勝灌頂授予語，束縛擾動風息的出入，成就無壞不滅那達之命，自生金剛咒。 成為獲得報身成就的幸運者。 如是說清淨語。 第三是慧灌頂：為了智慧本智灌頂，弟子轉為蓮花勇士，從辛度河的緩流中，幻化手印母，展現俱生空行之體性，以天神咒語佛法的瑜伽，觀想生起四喜，將鏡壇交付手中，於眉間心間安置明點。 ཧཱུྃ༔ 法生事業印的蓮花中央，字母法與等持，紅光三昧耶拙火燃燒，示現明空大手印。 嗡 噶瑪 穆札 薩日瓦 嘉納 瑪哈 蘇卡 阿比欽札彌。 如是加持之天女，以及圓滿嬉戲之技藝，以樂之風燃燒拙火，以明點融化滴流燃燒滴落，顯現十六喜。 為了緣起心之加持，從壇城主尊之心間，五股金剛杵之手印，光芒融入弟子之心間。 將金剛杵置於心間。 ཧཱུྃ༔ 從明空心之壇城中，移轉本智智慧之
能力，願汝意轉為光明法身，成熟為心之精華。 則達 班雜 ཧཱུྃ༔ 如是授予大樂心之灌頂，明點堅固不變。 見到俱生之自性面容，二取分別於法界中解脫。 成為獲得法身成就的幸運者。 如是說清淨語。 第四灌頂是，彼

【英语翻译】
ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ་ཛ༔ Three times. The all-encompassing great accomplishment of unified action mantra. Oṃ Vajra Vārāhī Hrīḥ Mā Ḍākinī Hari Nisa Sarva Siddhi Phala Hūṃ Āḥ. Repeat each of the three times separately. Thus, the blessing of the secret mantra that has been transmitted through oral transmission, in order to stabilize the lineage, the rosary is in the shape of a wheel of letters, with a garland of vowels and consonants. Meditate that it dissolves into the child's throat. Āḥ! From the mandala of the empty sound, by pouring down the essence of the power of the mantra, may your speech become an indestructible melody, may it ripen into the essence of speech. Vāka Vajra Āḥ!
Having said this, place the rosary on the throat. By bestowing the supreme empowerment of bodhicitta and secret mantra on speech, bind the movement of the winds. Accomplish the indestructible, imperishable life of nāda, the self-born vajra mantra. May you be fortunate enough to attain the sambhogakāya. Thus, speak the pure words. The third is the wisdom empowerment: For the sake of the wisdom jñāna empowerment, the disciple becomes a lotus hero. From the gentle flow of the Sindhu River, emanate the mudrāma, manifest the nature of the co-emergent ḍākinī. Through the yoga of the deity mantra dharma, contemplate the arising of the four joys. Hand over the mirror mandala, place the bindu at the space between the eyebrows and the heart. Hūṃ! In the center of the lotus of the dharma-arising action seal, the letters of dharma and samāpatti, the red light of the samaya tummo blazes, demonstrate the clear and empty mahāmudrā. Oṃ Karma Mudrā Sarva Jñāna Mahā Sukha Abhiṣiñca Mi. Thus, the goddess who bestows blessings, and the perfection of the art of play, ignite the tummo with the wind of bliss. Through the melting, dripping, blazing, and dripping of the bindu, manifest the sixteen joys. For the sake of the blessing of the interdependent heart, from the heart of the main deity of the mandala, the five-pronged vajra of the hand symbol, the rays dissolve into the heart of the disciple. Place the vajra in the heart. Hūṃ! From the mandala of the clear and empty heart, transfer the skill of the wisdom of jñāna,
May your mind become the clear light dharmakāya, may it ripen into the essence of the heart. Citta Vajra Hūṃ! Thus, by bestowing the empowerment of the great bliss heart, the bindu is firm and unmoving. See the face of the co-emergent self. Dualistic thoughts dissolve into the dharmadhātu. May you be fortunate enough to attain the dharmakāya. Thus, speak the pure words. The fourth empowerment is, that

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་ལྟར་དཔེ་ལས་སྐྱེས་པ་ཡི། །གནས་ལུགས་རང་ངོ་སྤྲོད་པའི་ཕྱིར། །རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་སྐུར་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མེ་ལོང་གིས། །བརྡའ་ཡིས་ལྷན་གཅིག་སྐྱེས་པའི་དོན། །ཟུང་འཇུག་ཁ་སྦྱོར་ཡངས་པའི་རྩལ། །བློ་འདས་དབྱིངས་རིག་རོ་མཉམ་པ། །ལྷུན་གྲུབ་ཆེན་པོར་མཉམ་པར་ཞོག །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མེ་ལོང་བསྟན༔ ཧྲཱི༔ ངོ་བོ་སྟོང་པ་ལྷན་སྐྱེས་ཡུམ༔ རང་བཞིན་གསལ་བ་ཐབས་མཆོག་ཡབ༔ ཟུང་འཇུག་མདངས་རྩལ་འཁོར་འདས་སུ༔ སྣང་ཡང་རང་བཞིན་མེད་པར་ལྟོས༔ ཨོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨ་ཨ་ཨ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་དགོངས་ཉམས་བསྐྱངས་ནས་མཉམ་པར་འཇོག་ཏུ་གཞུག །དེ་ལྟར་དོན་གྱི་དབང་བསྐུར་པས། །འཁོར་འདས་གཉིས་སུ་འཛིན་པའི་བློ། །ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་སྦྱངས་གཉིས་མེད་དབྱིངས། །ཀ་དག་ཆོས་སྐུ་མངོན་དུ་གྱུར། །སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྲུབ་རྫོགས་པའི་སྐུ །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་མངོན་བྱེད་པའི། །ས་བོན་རྒྱུད་ལ་བཞག་པ་འོ། །ཞེས་དག་པ་བརྗོད། རྗེས་འབྲེལ་བདེ་སྟོང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །རང་ཞལ་མངོན་དུ་བྱེད་
པའི་ཐབས། །མྱུར་ལམ་གཏུམ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི། །དབང་བསྐུར་བྱིན་རླབས་སྦྱིན་པ་ནི། །གཙོ་མོའི་ལྟེ་བའི་རཾ་དམར་ལས༔ ཡེ་ཤེས་མེ་ལྕེ་ཚོན་གང་སྤྲོས༔ ལྟེ་བར་ཐིམ་པས་བྱིན་བརླབས་བསམ༔ མར་མེ་བསྐོར་ཞིང་ལྟེ་བར་བཞག །ཧྲཱི༔ བདེ་སྟོང་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ལྷན་སྐྱེས་དགའ་བའི་རླབས་གཡོས་པས༔ སྒོ་གསུམ་མི་འགྱུར་བདེ་བ་ཆེ༔ རྡོ་རྗེའི་དབྱིག་ཏུ་སྨིན་པར་ཤོག༔ ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཧྲཱི༔ དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ཙཎྜ་ལིས། །གཞི་ཡི་གཏུམ་མོ་གསོས་བཏབ་པས། །བདེ་དྲོད་འབར་བས་གཉུག་མའི་དབྱིངས། །ལྷན་སྐྱེས་སྟོང་ཉིད་མཁའི་རྡོ་རྗེ། །འགྱུར་མེད་དགོངས་པ་མངོན་བྱས་པའི། །རིག་རྩལ་ཕྱོགས་མེད་སྦར་བའི་སླད། །ཞིང་དང་ཉེ་བའི་ཞིང་རྣམས་སུ། །ཐམས་ཅད་བདེ་ཆེན་ཉིད་རྟོགས་པས། །བླང་དོར་རེ་དོགས་བྲལ་བའི་ངང་། །ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་སྤྱོད་པ་ཡིས། །མཁའ་འགྲོ་རྣམས་དང་སྐལ་མཉམ་པའི། །དངོས་གྲུབ་དམ་པར་དབང་བྱེད་ཕྱིར། །བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པའི་ཆས་གོས་རྣམས། །བུ་ཡི་ཕྱག་ཏུ་བྱིན་པར་མོས། །རྒྱན་དང་ཕྱག་མཚན་རྣམས་བྱིན་ལ། ཧོ༔ གཟུང་འཛིན་རྩད་གཅོད་གྲི་གུག་འབར༔ བདེ་སྐྱོང་བྷནྡྷ་དམ་ཚིག་སྣོད༔ ཐབས་ཤེས་ཅང་ཏེའུ་དྲིལ་བུ་དང༔ ཟུང་འཇུག་རྡོ་རྗེའི་ཁ་ཊྭཱཾ་ག༔ ཕར་ཕྱིན་རུས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས༔ ཟུངས་ལ་བརྟུལ་ཞུགས་ཅི་བདེར་སྤྱོད༔ ས་མ་ཡ་ཙརྻ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ དེ་ལྟར་ཟབ་མོའི་དབང་བསྐུར་
པ

【汉语翻译】
如是依于范例所生起，为示现实相自性之故，智慧力量之灌顶是，以金刚萨埵之明镜，以表征俱生之义，双运和合宽广之力量，超离心识界智味一体，任运大乐中平等安住。示现金刚萨埵之明镜。 ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཧྲཱིཿ ，hrīḥ， 舍，种子字。本体空性俱生母，自性光明殊胜方便父，双运光彩力量于轮涅，显现然无自性而观视。 ཨོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨ་ཨ་ཨ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 嗡，达玛达都，嘉纳，班杂，阿阿阿，om dharmadhātu jñāna vajra ā ā ā，嗡，法界，智慧，金刚，阿阿阿。如是念诵并守护意之体验后，安置于平等中。如是意义之灌顶，轮回涅槃二取之念，所知障净除二无之界，本来清净法身得显现，三身任运圆满之身，令现证智慧金刚之，种子置于相续中。如是说清净语。后接乐空智慧之，自面得以显现之方便，速道拙火瑜伽之，灌顶加持赐予是，于主母脐间之红色让（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） རཾ ，raṃ，让，火种子字，中，智慧火焰一拃量放射，融入脐间思维加持，绕灯并置于脐间。 ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཧྲཱིཿ ，hrīḥ， 舍，种子字。乐空智慧坛城中，俱生喜乐之波涛摇动，三门不坏大安乐，愿于金刚界中成熟。ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 嘉纳，班杂，舍，jñāna vajra hrīḥ，智慧，金刚，舍。如是智慧猛厉母，于地之拙火作滋养，乐暖燃烧本元之界，俱生空性虚空金刚，不变心意得以显现之，为令智慧力量无偏增长故，于刹土及近边刹土中，一切皆证悟大乐自性故，离弃取舍希忧之状态，以胜过一切之行持，与空行母等具缘份之，为令得证殊胜成就故，苦行行持之衣饰等，观想赐予于子之手中。赐予饰品及手印等。 ཧོཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཧོཿ ，hoḥ， 吼， 种子字。断除能取所取弯刀燃，守护安乐班杂誓言器，方便智慧手鼓铃铛与，双运金刚喀章嘎，及彼岸骨饰之手印等，于受用中随顺苦行而行持。萨玛雅，匝热亚，阿比钦匝弥。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）萨玛雅，匝热亚，阿比钦匝弥，samaya carya abhiṣiñcami，誓言，行，灌顶。如是甚深之灌顶

【英语翻译】
Thus, arising from the example,
For the sake of revealing the nature of reality itself,
The empowerment of the power of awareness is,
With the mirror of Vajrasattva.
With symbols, the meaning of being born together,
The power of the vast union of union,
The sameness of taste of wisdom beyond mind,
May you rest equally in the spontaneously accomplished great bliss.
Showing the mirror of Vajrasattva. HRĪḤ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) HRĪḤ, hrīḥ, 舍, seed syllable.
The essence is emptiness, the co-emergent mother,
The nature is clarity, the supreme method father,
The radiance and power of union in samsara and nirvana,
Although appearing, look at it as without inherent existence.
Oṃ dharma dhātu jñāna vajra ā ā ā (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Oṃ dharma dhātu jñāna vajra ā ā ā, oṃ dharmadhātu jñāna vajra ā ā ā, 嗡，法界，智慧，金刚，阿阿阿.
Saying this, maintain the experience of contemplation and place it in equality.
Thus, by the empowerment of meaning,
The mind that grasps at duality of samsara and nirvana,
The obscurations of knowledge are purified, the non-dual realm,
The primordially pure Dharmakaya is manifested.
The three bodies are spontaneously accomplished, the complete body,
The seed that actualizes the wisdom vajra
Is placed in the lineage.
Thus, speak the pure words.
Following that, the bliss-emptiness wisdom,
The means of revealing one's own face,
The empowerment of the yoga of the quick path tummo,
The blessing is bestowed,
From the red raṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) རཾ, raṃ, 让, fire seed syllable of the navel of the principal mother,
A cubit of wisdom flame radiates,
Think of the blessing as dissolving into the navel,
Circulate the butter lamp and place it in the navel.
HRĪḤ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) HRĪḤ, hrīḥ, 舍, seed syllable.
From the mandala of bliss-emptiness wisdom,
The waves of co-emergent joy stir,
The three doors are immutable, great bliss,
May it ripen into the vajra realm.
Jñāna vajra hrīḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Jñāna vajra hrīḥ, jñāna vajra hrīḥ, 智慧，金刚，舍.
Thus, the wisdom caṇḍālī,
Nourishes the tummo of the ground,
As the bliss-warmth blazes, the primordial realm,
The co-emergent emptiness, the vajra of space,
The immutable intention is manifested,
For the sake of igniting the power of wisdom without partiality,
In the fields and nearby fields,
Since all realize the nature of great bliss,
In a state free from acceptance and rejection, hope and fear,
With conduct that is victorious in all directions,
To be equal in fortune with the ḍākinīs,
For the sake of empowering the supreme accomplishment,
The garments and clothes of ascetic conduct,
Imagine bestowing them into the hands of the son.
Bestow the ornaments and hand implements.
HOḤ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) HOḤ, hoḥ, 吼, seed syllable.
The hook that cuts off grasping and clinging blazes,
The bhaṇḍa that protects bliss, the vessel of samaya,
The ḍamaru and bell of skillful means and wisdom,
The khaṭvāṅga of the union vajra,
And the bone ornaments of the pāramitās,
In consumption, practice asceticism as you please.
Samaya carya abhiṣiñcami (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Samaya carya abhiṣiñcami, samaya carya abhiṣiñcami, 誓言，行，灌顶.
Thus, the profound empowerment

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
འི། །བྱིན་རླབས་མི་འགྱུར་རབ་གནས་ཕྱིར། །ཡོངས་རྫོགས་བྱིན་རླབས་སྦྱིན་པ་ནི། །གཏོར་མ་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ༔ རྡོ་རྗེ་བཞི་ཡི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས༔ སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་བྱིན་བརླབས་བསམ༔ གཏོར་ཆེན་བཏེགས་ལ། ཧྲཱི༔ གཏོར་སྣོད་བདེ་ཆེན་འཁྱིལ་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང༔ གཏོར་མ་སྐུ་གསུམ་ཡུམ་མཆོག་གཙོ་དང་འཁོར༔ ཡེ་ཤེས་གཟི་བྱིན་འོད་ཟེར་ལམས་སེ་ལམ༔ བདེ་སྟོང་རོལ་པའི་བྱིན་རླབས་ཐིབས་སེ་ཐིབ༔ དངོས་གྲུབ་བདུད་རྩིའི་ཆར་རྒྱུན་ཤ་ར་ར༔ མ་གཡེལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྩལ་སྐྱེད་ལ༔ སྐལ་ལྡན་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྨིན་པར་མཛོད༔ སྒོ་གསུམ་སྒྲིབ་པའི་རྩ་བ་དྲུངས་ནས་ཕྱུངས༔ མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་བཞི་ཡི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཐབས་ཤེས་དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་གསང་ལམ་བགྲོད༔ འགྱུར་མེད་ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་མངོན་གྱུར་མཛོད༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧཱི་དྷཱ་ཀི་ནཱི་བ་ལིཾ་ཏ་ཨེ་ཝཾ་མུ་དྲ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཞེས་བརྗོད་བཞིན་གནས་བཞིར་དབང་བསྐུར། མཐར་གཏོར་མའི་ལྷ་ཚོགས་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར། གཏོར་ཟན་བདུད་རྩིའི་དབྱིག་དུ་འཁྱིལ་བ་ཞལ་བསྲོའི་དགའ་སྟོན་དུ་བྱིན་པས། བདེ་སྟོང་གི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་ཤིང་དངོས་གྲུབ་མཆོག་གི་དཔལ་ལ་རྟག་ཏུ་སྤྱོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་བསྒྲིགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་
བརྗོད་ཅིང་གཏོར་ཟན་བདུད་རྩི་དང་བཅས་རོལ་དུ་གཞུག ༈ །སྲུང་མའི་བཀའ་གཏད་ནི། བཀའ་སྲུང་གཏོར་མ་མདུན་ལྕོག་སྟེང་བཀོད་པར་སྨན་རཀ་གིས་བྲན་ཏེ། གལ་ཏེ་བརྒྱུད་འཛིན་དམ་ལྡན་ལ༔ གསང་བའི་སྲུང་མ་མཆེད་གསུམ་གྱི༔ བཀའ་གཏད་བྱེད་ན་གཏོར་མ་གསུམ༔ ལྷར་གསལ་སློབ་མའི་ལག་ཏུ་གཏད༔ ཅེས་གསུངས་པ་བཞིན་བཀའི་སྲུང་མ་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་མོ་ཞི་ཆགས་ཁྲོས་པའི་རྣམ་པར་བཞེངས་པའི་བཀའ་གཏད་བསྒྲུབ་པ་ནི། སྔར་བསྐྱེད་ཟིན་པའི་གཏོར་མ་འདི་ཉིད་སླར་ཡང་གསལ་འདེབས་པའི་སླད། བདག་གིས་བརྗོད་པའི་ཚིག་རིས་དང་མཐུན་པར་བསྐྱེད་ཅིང་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་འདེབས་པར་ཞུ། ཞེས་བརྡའ་སྤྲད་དེ། མདུན་གྱི་དབུས་སུ་སོགས་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་མོའི་གསོལ་མཆོད་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་པའི་མཐའི། མ་ཧཱ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ བར་གཏང་། དེ་ནས་གཏོར་མར་དཔལ་འབར་སྒྲོན་ཞིང་ལག་ཏུ་ཐོགས་ནས། ཁྱེད་རང་རྣམས་མཁའ་འགྲོའི་དབང་མོ་དབྱིངས་ཕྱུག་མན་དྷཱ་ར

【汉语翻译】
诶！为了加持不变的开光，圆满赐予加持是：观想朵玛为空行母的坛城，以四种金刚的智慧，思维成熟解脱的加持。举起大朵玛，吽！（藏文：ཧྲཱིཿ） 朵玛器是安乐大乐轮的宫殿，朵玛是三身佛母主尊和眷属，智慧光芒闪闪发光，乐空妙用的加持密密麻麻，成就甘露的雨水淅淅沥沥，不离大悲心的妙用，祈愿具缘者的身语意成熟，从根拔除三门障碍的根本，赐予无二金刚四灌顶，赐予寿命和智慧殊胜的成就，方便智慧十六喜悦行于密道，愿无变俱生智慧现前。 嗡 班匝 瓦日阿 瓦日ahi 达吉尼 巴林达 诶旺 穆扎 嘎雅 瓦嘎 泽达 嘉纳 班匝 阿比辛匝 嗡 阿 吽 舍！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧཱི་དྷཱ་ཀི་ནཱི་བ་ལིཾ་ཏ་ཨེ་ཝཾ་མུ་དྲ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ）（梵文天城体：ॐ वज्रवाराही धाकिनी बलिंता एहवं मुद्र काय वाक चित्त ज्ञान वज्र अभिषिञ्च ॐ आः हूँ ह्रीः）（梵文罗马拟音：oṃ vajravārāhī dhākinī baliṃta ehvaṃ mudra kāya vāk citta jñāna vajra abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ hrīḥ）（汉语字面意思：嗡，金刚亥母，空行母，供物，诶旺，手印，身，语，意，智慧，金刚，灌顶，嗡，啊，吽，舍）这样念诵，于四处灌顶。最后朵玛的本尊化光融入你们，与智慧空行母的金刚三身无二无别。朵玛食子化为甘露精华，赐予作为开光庆典，乐空的智慧在相续中生起，成为恒常享用殊胜成就之吉祥缘起。这样念诵，并享用朵玛食子甘露。 接下来是护法的嘱托：将护法朵玛安放在供桌上，用药酒洒之。如果对于传承持有誓言者，秘密护法三姐妹，如果做嘱托则供朵玛三个，观想为本尊交于弟子手中。如是所说，为了迎请以寂静、调伏、忿怒之相示现的护法大乐女王，而修持嘱托。为了再次明观先前所生起的朵玛，请与我所念诵的文句相应而生起，并请明观迎请供养等的定。如此示意。于前方中央等，念诵大乐女王的祈供文直至供养的结尾。玛哈萨瓦布匝火！（藏文：མ་ཧཱ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ）到此为止。之后在朵玛上点燃灯，手持着，你们是空行母自在母，盈余曼达拉

【英语翻译】
E! For the unchanging blessing of consecration, the complete bestowal of blessings is: Visualize the torma as the mandala of dakinis, with the wisdom of the four vajras, contemplate the blessing of maturation and liberation. Raise the great torma, Hrih! The torma vessel is the palace of the great bliss wheel, the torma is the principal and retinue of the three kayas of the supreme mother, the rays of wisdom shine brightly, the blessing of bliss and emptiness is dense, the rain of accomplishment nectar drizzles, without straying from the activity of great compassion, may the bodies, speech, and minds of the fortunate ones be matured, uproot the root of the three doors' obscurations, bestow the supreme empowerment of the indivisible four vajras, grant the supreme accomplishment of life and wisdom, the sixteen joys of skillful means traverse the secret path, may the unchanging coemergent wisdom be manifested. Om Vajravarahi Dakini Balimta Evam Mudra Kaya Vak Citta Jñana Vajra Abhishinca Om Ah Hum Hrih! (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧཱི་དྷཱ་ཀི་ནཱི་བ་ལིཾ་ཏ་ཨེ་ཝཾ་མུ་དྲ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ) (Sanskrit Devanagari: ॐ वज्रवाराही धाकिनी बलिंता एहवं मुद्र काय वाक चित्त ज्ञान वज्र अभिषिञ्च ॐ आः हूँ ह्रीः) (Sanskrit Romanization: oṃ vajravārāhī dhākinī baliṃta ehvaṃ mudra kāya vāk citta jñāna vajra abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ hrīḥ) (Literal Chinese meaning: Om, Vajravarahi, Dakini, Offering, Evam, Mudra, Body, Speech, Mind, Wisdom, Vajra, Abhisheka, Om, Ah, Hum, Hrih) Recite this, and bestow empowerment at the four places. Finally, the deities of the torma dissolve into light and merge into you, becoming inseparable from the vajra three kayas of the wisdom dakinis. The torma food transforms into nectar essence, bestowed as a consecration feast, the wisdom of bliss and emptiness arises in the continuum, becoming an auspicious connection for constantly enjoying the glory of supreme accomplishment. Recite this, and partake of the torma food nectar. Next is the entrustment to the protectors: Place the protector torma on the altar, sprinkle it with medicinal alcohol. If for the lineage holder who possesses vows, the three secret protector sisters, if entrusting, then offer three tormas, visualize them as deities and hand them to the disciples. As it is said, in order to invite the protector Great Bliss Queen who manifests in peaceful, subdued, and wrathful forms, practice the entrustment. In order to clarify the torma that was previously generated, please generate it in accordance with the words I recite, and please clarify the samadhi of invitation and offering, etc. Signal in this way. In the center of the front, etc., recite the prayer offering to the Great Bliss Queen until the end of the offering. Maha Sarva Puja Ho! (Tibetan: མ་ཧཱ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ) Until here. Then light a lamp on the torma, holding it in your hand, you are the free mother of dakinis, the abundant Mandala

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
་བའི་སྐུར་གསལ་བ་ལ། གཏོར་མ་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་མོ་མཆེད་གསུམ་དུ་གསལ་བ་ཕྱག་ཏུ་གཏད་ཅིང་བཀའ་བསྒོས་པས་དགྱེས་པ་དང་བཅས་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པར་མོས་མཛོད། ཧྲཱི༔ ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ༔ ཐབས་ཀྱི་ཆ་ལུགས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས༔ མཁའ་འགྲོ་གསང་བའི་བརྡའ་ཆོས་སྟོན༔ ལས་དང་སྐལ་པར་ལྡན་པ་ལ༔ དཀར་འཛིན་བདེ་ཆེན་
མཁའ་ཀློང་ནས༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྟེར༔ སྒྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་གྲོགས་མཛད་ཅིང༔ དམ་ཉམས་སྲོག་གི་དྭངས་མ་ནི༔ ཐབས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ལེན་པར་བྱེད༔ ཞི་ཆགས་འབར་བའི་ཉམས་ལྡན་མ༔ སྤྲུལ་པ་མངགས་གཞུག་བཅས་པ་རྣམས༔ སྐུ་གསུམ་བླ་མའི་སྤྱན་སྔ་རུ༔ ཞལ་བཞེས་གཡར་དམ་མ་བསྙེལ་བར༔ དམ་ཚིག་ལྡན་པའི་བུ་འདི་ལ༔ མི་འབྲལ་མ་བུ་ལྟ་བུར་འགྲོགས༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ཐོགས་མེད་སྒྲུབས༔ བདེ་ཆེན་མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས་སྤེལ༔ དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པའི་སྡོང་གྲོགས་མཛོད༔ ཧྲཱིཿམ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཝ་ཤཾ་དེ་ཝི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བྷྱོ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་པཱ་པཾ་ཛྭ་ར་རོ་ག་མྲྀཏྱུ་ཨ་པ་ཀཱ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨཱཿཡུཿཔུཎྱེ་ཤྲཱི་མངྒ་ལ་སྭསྟི་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་བྷྲཱུྃ༔ ཨེ་ཝཾ་སུ་ཁ་དྷ་ར་བྷྲཱུྃ་ཧྲིཾ་ཨཱ་ཧྲིཾ་ཛཿཛ༔ ཤ་ཏྲཱུཾ་བིགྷ་ནཱན་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་རྦད་ཕཊ༔ ཅེས་སྔགས་རྣམས་སྤེལ་ནས་བརྗོད་ཅིང་གཏོར་མ་ལག་ཏུ་གཏད། མཐར། དེ་ལྟར་བདག་གིས་བཀའ་བསྒོས་པས༔ དགྱེས་བཞིན་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པར་བསམ༔ ཞེས་བརྗོད། ཤིས་པའི་ཚིག་ཕྲེང་ཇི་ལྟར་འོས་པས་དགེ་ལེགས་སུ་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་བའང་བྱ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བཞིའི་རིམ་པ་རྣམས་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ལགས། དེ་དག་གི་སྐབས་སུ་ཁས་བླངས་པའི་གསང་བ་སྤྱིའི་དམ་ཚིག་བཟའ་བཅའ། སྤྱད་
སྲུང་གི་གནས་མཐའ་དག་ཡལ་བར་མི་འདོར་ཞིང་། མར་ངོའི་ཚེས་བཅུ་ལ་བརྩོན་པ་སོགས་བྱ་དགོས་པ་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་སྲུང་སྡོམ་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་འདུན་པ་དང་བཅས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་གཏང་རག །མཎྜལ་ཕྱིན་སྤྱི་ལྟར་བགྱིས་པས་གྲུབ་བོ། །གསུམ་པ་རྗེས་རིམ་ནི། ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་གཏང་། ཆད་བརྟན། རྟ་བྲོའི་མཐར་མཆོད་བསྟོད་མདོར་བསྡུས་དང་། ནོངས་བཤགས་མཐར་ལས་བྱང་བཟླས་པའི་རྗེས་ཀྱི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བདེ་ཆེན་དགྱེས་རོལ་སོགས་སྔགས་དང་བཅས་པ་བརྗོད་ཅིང་དངོས་གྲུབ་བླངས། ཡེ་ཤེས་པ་བརྟན་བཞུགས་སོགས་སྐབས་དང་སྦ

【汉语翻译】
在明观为本尊之身时，将明观为大乐女王三姐妹的朵玛交于手中，并下令，请信受她们欢喜地承诺成办事业。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：具德）！ 俱生智慧空行母，以种种方便的姿态，示现空行母秘密的表示之法，对于具有业和福分者，从白色执持大乐空界中，赐予殊胜和共同的成就，作为修持者的明友，违犯誓言者，则以方便之门取其命之精髓，具有寂静、贪欲、忿怒之相者，以及派遣和召回的化身等，在三身上师的面前，不要忘记所立誓言，对于具有誓言的此子，如母子般不分离地相伴，无碍成办四种事业，增进大乐殊胜的智慧，作为成就证悟的助伴。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：具德）！嘛哈苏卡嘉那达吉尼吽啪（藏文：ཧྲཱིཿམ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）！ 瓦嘛哈苏卡瓦香德威吽啪（藏文：བཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཝ་ཤཾ་དེ་ཝི་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）！ 贝嘛哈苏卡卓提嘎利吽啪（藏文：བྷྱོ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）！ 萨瓦巴巴扎瓦热罗嘎弥哲阿巴嘎热香定古汝梭哈（藏文：སརྦ་པཱ་པཾ་ཛྭ་ར་རོ་ག་མྲྀཏྱུ་ཨ་པ་ཀཱ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）！ 阿玉布涅西瑞芒嘎拉梭悉地布斯定古汝布隆（藏文：ཨཱཿཡུཿཔུཎྱེ་ཤྲཱི་མངྒ་ལ་སྭསྟི་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་བྷྲཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）！ 诶旺苏卡达热布隆舍阿舍匝匝（藏文：ཨེ་ཝཾ་སུ་ཁ་དྷ་ར་བྷྲཱུྃ་ཧྲིཾ་ཨཱ་ཧྲིཾ་ཛཿཛ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）！ 夏仲威格南威那亚嘎玛热亚吽巴扎啪（藏文：ཤ་ཏྲཱུཾ་བིགྷ་ནཱན་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་རྦད་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）！ 如是念诵咒语，并将朵玛交于手中。 最后，念诵“如是我所命令，愿欢喜地承诺”。 尽可能多地说吉祥的话语。 通过这些方式，在空行聚集的坛城中，四种灌顶的次第就圆满了。 在这些时候，不要忘记所承诺的秘密共同誓言的饮食、受用和守护之处，以及在下弦月（藏历）初十努力等应做之事，应如法守护和约束，并怀着这样的想法复诵这些话。 如主尊如何等供养。 如通常的献曼扎般行持，就完成了。 第三、后行：享用荟供，布施残食，补缺，在金刚舞结束时，作简略的供赞，忏悔罪过之后，念诵事业仪轨之后，念诵“吽舍！大乐欢喜嬉戏”等咒语，并接受成就。 安住智慧尊等，与时机相符。

【英语翻译】
When visualizing oneself as the deity, hand over the torma visualized as the three sisters of the Great Bliss Queen, and command them, requesting them to gladly accept the task of accomplishing activities. Hrih! Co-emergent wisdom dakini, with various skillful means, shows the secret signs of the dakinis' teachings. To those who have karma and fortune, from the white-holding great bliss space, grant supreme and common siddhis. Be a friend to the accomplished vidyadhara, and for those who break their vows, take the essence of their life through skillful means. Possessing the qualities of peacefulness, attachment, and fierceness, as well as emanations that are sent and returned, in the presence of the three-kayas guru, do not forget the vows you have made. To this child who possesses vows, accompany them inseparably like a mother and child. Accomplish the four activities without hindrance, increase the supreme wisdom of great bliss, and be a companion in achieving siddhis. Hrih! Mahasukha jnana dakini hum phat! Vam mahasukha vasha devi hum phat! Bhyo mahasukha krodhi kali hum phat! Sarva papam jvara roga mrtyu apakara shantim kuru svaha! Ah ayu punye shri mangala svasti pustim kuru bhrum! E vam sukha dhara bhrum hrim ah hrim dzah dzah! Shatrum vighnan vinayakan maraya hum phat! Recite these mantras repeatedly and hand over the torma. Finally, say, "As I have commanded, may you gladly accept." Generously offer auspicious words as appropriate. Through these means, the sequence of the four empowerments is perfectly completed in the mandala of the assembled dakinis. At these times, do not forget the general secret vows of food, drink, and places to be protected that were promised, and diligently observe the tenth day of the waning moon and other necessary practices. With the intention of properly keeping and guarding these vows, repeat these words. Offer the mandala as usual, as the main deity does, and it is accomplished. Third, the subsequent activities: Enjoy the tsok, offer the leftovers, complete deficiencies, and at the end of the vajra dance, offer a brief praise and confession. After reciting the Kriya Tantra, recite the mantra "Hum Hrih! Great Bliss Joyful Play" and receive the siddhis. The wisdom beings remain, etc., as appropriate.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ྱར། བསྡུ་ལྡང་ཕྱིན་བཀྲ་ཤིས་བར་ལས་བྱང་བཞིན་མཐར་དབྱུང་བར་བྱའོ། །ཟབ་ལམ་མཆོག་གསང་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །སྐལ་ལྡན་དངོས་གྲུབ་ཡ་མཚན་ཆེ་ཐོབ་ནས། །ཤེས་རབ་བཙུན་མོའི་དབྱིངས་སུ་བྱང་ཆུབ་ཅིང་། །མཐའ་ཡས་འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བའི་མཐུ་ཐོབ་ཤོག །ཅེས་པའང་ཉེར་མཁོའི་ཞབས་ཏོག་ཏུ་དམིགས་ཏེ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་དགྱེས་པའི་འབངས་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེར་འབོད་པའི་སྔགས་བཙུན་པས་ཆུ་བྱི་གྲོ་ཞུན་ཟླ་བའི་དམར་ཕྱོགས་ཀྱི་རྫོགས་པ་གཉིས་པ་མཁའ་འགྲོ་འདུ་བའི་དུས་ཆེན་ཉིན་ཤར་མར་བྲིས་པ་སིདྡྷི་རསྟུ།། །།བཀྲ་ཤིས།
ཚིག་བདུན་བླ་སྒྲུབ་ཟབ་མོའི་ཡུམ་བཀའ་མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་དབང་བསྐུར་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་བདེ་ཆེན་གྲུབ་པའི་ཟིལ་མངར། མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེ།

【汉语翻译】
愿聚集增长，吉祥之事如愿成就。在此甚深道、至极秘密的空行坛城中，有缘者获得巨大奇妙的成就，于智慧明妃的法界中证得菩提，获得救度无边众生的力量。如是，亦为所需之助，以期悦意智慧空行母，名为虚空遍布金刚之咒士，于水鼠年（1972）仲秋月红方之初二，空行母集会之节日旭日初升之时书写。成就增上！吉祥！
七句祈请文上师修法甚深口诀，以空行母集会灌顶引导而庄严，大乐成就之甘露。虚空遍布金刚。

【英语翻译】
May gathering and increase occur, and may auspicious deeds be accomplished as desired. In this profound path, the ultimate secret, the mandala of the Dakinis, may fortunate ones obtain great and wondrous accomplishments, attain enlightenment in the realm of the wisdom consort, and gain the power to liberate limitless beings. Thus, also as a needed aid, with the aim of pleasing the wisdom Dakinis, the mantra practitioner called Khakyab Dorje wrote this on the second day of the waxing red side of the middle autumn month of the Water Mouse year (1972), at sunrise on the festival of the Dakini Gathering. May accomplishment increase! Auspicious!
The profound oral instructions of the Seven-Line Prayer Guru Sadhana, adorned with the initiation and guidance of the Dakini Gathering, the nectar of great bliss accomplishment. Khakyab Dorje.

============================================================

